martes, 28 de mayo de 2019

El laberinto de las ausencias. Izaro. Itxas-Begira


Izaro, de bz





Mientras anochece oscila al ritmo de las mareas que suben y bajan que se atraen y se repelen con la misma fuerza. La mar, que de tanto soñarla se ha convertido en sombra. El cielo se está cubriendo de nubarrones gris marino. El color cambiante perdura en la retina. El salitre de las olas perfuma el Balcón de Los Piratas donde todos se reencuentran al final del día. Podría decirse que es un gran angular sobre el Cantábrico, al alcance de la mano, una fortaleza. Una cuna. No sabe lo que estarán pensando los demás mientras Ella escribe. Sonríen cuando los mira. Contaban sus padres que los cimientos de esa casa llegan hasta las peñas milenarias de Errandosolo.

Falta poco para la pleamar. Las algas juegan con las olas trayendo y llevando secretos entre las dos. Por un instante deja de escribir para mirar Izaro, isla amada de Francis Drake.
Las gaviotas la envuelven y se deja invadir. Dentro de poco la abandonarán para ir a dormir al tejado cubierto de musgo. Entonces Ella regresará al pasado al columpio de flores con sus hijos, a la vieja máquina de escribir, a las Memorias de su padre. A la soledad profunda. 
Mientras escribe las olas saltan bañando las peñas de Errandosolo desde el abismo que las contiene.

De todo eso está hecho el laberinto de las ausencias.


viernes, 17 de mayo de 2019

Considera la sutileza del mar


Moby Dick






“Consider the subtleness of the sea; how its most dreaded creatures glide under water, unapparent for the most part, and treacherously hidden beneath the loveliest tints of azure..... Consider all this; and then turn to this green, gentle , and most docile earth; consider them both, the sea and the land; and do you not find a strange analogy to something in yourself?”

Herman Melville, Moby-Dick

"Piensa en la sutileza del mar; cómo sus criaturas más temibles nadan siempre casi invisibles sumergidas acechando a traición, disimuladas bajo los más bellos matices de azul... Considera esto; y vuelve después a la tierra verde, suave , acogedora, y piensa en ambas ; la mar y la tierra , ¿ no encuentras una extraña analogía con ese algo que te habita ? "

Herman Melville, Moby-Dick

la traducción es mía a falta de otra más virtuosa que haría Mirentxu
_____________________

Esta madrugada me ha desvelado Moby-Dick, la vertiginosa ...
y Herman Neville conmigo en el palco.

Dos cuartetas de un soneto de Michelangelo

Cabeza de mujer,  de Miguel Ángel 













Bon soir les amis ! esta noche estoy con Michelangelo en el palco.






















Aquí fue donde mi amor me quitó,
por merced, el corazón y la vida;
aquí me prometió con bellos ojos
su ayuda, y con ellos negarla quiso.

Más allá me ató y acá me ha soltado;
por mí lloré y con dolor infinito
aquí desde esta peña vi marcharse
al que a mí me quitó y no me quiso.

Michelangelo Buonarroti

______________________

Las dos cuartetas de un soneto, transcritas en una hoja con cuentas y, al reverso, bocetos arquitectónicos, tal vez para la biblioteca de San Lorenzo; de entre 1524 y 1534.

“ tête à tête “ con Nelson Villagra Garrido para La Revista CineCubano

Nelson Villagra Garrido  ( El Conde ) en  La Última Cena,  de Tomás Gutiérrez-Alea Tomás Gutiérrez-Alea  Nelson Villagra Garrido es chillane...