miércoles, 17 de marzo de 2021

La Mecedora de Samuel Beckett ( Rockaby) . Traducción de Jaime Silva

         

Samuel Beckett




ROCKABY  de Samuel Beckett. Traducción de Jaime Silva.

 

 

 

M:     Más

 

V:      Hasta que al fin

         el día llegó

         al final llegó

         al final de un largo día

         cuando ella se dijo

         a quién más

         ella detuvo el tiempo

 

         ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

         yendo y viniendo

         mirando todo

         a su alrededor

         arriba y abajo

         en busca de otra

         otra como ella

         otra criatura como ella

         que se le pareciera un poco

         yendo y viniendo

         mirando todo a su

         todos los lados

         a su alrededorarriba y abajo

         en busca de otra

         hasta que finalmente

         al final de un largo día

          para sí misma

         para quién mas

         el tiempo se detuvo para ella

 

EL TIEMPO SE DETUVO  PARA ELLA

 

         yendo y viniendo

         mirando todo

         a su alrededor

         arriba y abajo

         en busca de otra

         otra alma viviente

         otra alma viviente solitaria

         yendo y  viniendo

         mirando todo como ella

         a su alrededor

arriba y abajo

en busca de otra

otra como ella

un poco como

yendo y viniendo

hasta que finalmente

al final de un largo día

para  ella

          a quién más

el tiempo se detuvo

yendo y viniendo

ella detuvo el tiempo

 

ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

( deja de balancearse, la luz decrece, larga  pausa )  ( Corte de música)

 

M:     más

 

(pausa, balanceo y voz al mismo tiempo )

 

V:      así es que al final

         al final de un largo día

         retrocedió en el pasado

         diciéndose a sí misma

         a quién más

         ella detuvo el tiempo

 

ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

         yendo y viniendo

         llegó el momento en que se 

sentó

en su ventana

         mirando hacia otras ventanas

         así es que al final 

         al final de un largo día

         finalmente se sentó

         retrocedió en el tiempo y se 

sentó

         junto a su ventana

         levantó las persianas y se sentó

         callada en su ventana

la única ventana

         mirando hacia otras ventanas

         otras únicas ventanas

         mirando todo

         a su alrededor

         arriba y abajo

         en busca de otra

         junto a su ventana

         otra como ella 

         que se le pareciera en algo

         otra alma viviente

         otra única alma viviente

junto a su ventana

         encerrada en sí misma como ella

         retrocediendo en el pasado

         al final

         cerca del final de una largo día

         diciéndose a sí misma

         a quién más

         ella detuvo el tiempo

 

         ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

         yendo y viniendo

         llegó el momento en que se 

sentó

         junto a su ventana

         callada en su ventana

         mirando hacia otras ventanas

         otras únicas ventanas

         mirando todo

         a su alrededor

          arriba y abajo

         en busca de otra

         de otra como ella

         que se le pareciera un poco

         otra alma viviente

         otra única alma viviente  

(CORTE DE MÚSICA)

 

( simultáneamente deja de balancearse con la última frase y la luz decrece . 

pausa larga)

 

M:      más

 

(pausa. Simultáneo el balanceo con el inicio de la voz)

 

V:      hasta que al fin

         el día llegó

         al final llego

         al final de un largo día

         sentada junto a su ventana

         callada junto a su ventana

         la única ventana

         mirando hacia otras ventanas

         otras únicas ventanas

         con todas las persianas cerradas

         ninguna abierta

         sólo las de ella abiertas

         hasta que al fin

         el día llegó

         al final llegó

         sentada junto a su ventana

         callada junto a su ventana

mirando todo

         a su alrededor

         arriba y abajo

         en busca de una persiana 

abierta

         sólo una persiana abierta

         no más

         no importa que no haya un rostro

         detrás del vidrio

         con ojos hambrientos

         como los de ella

         que quieren ver

          y ser  vistos

         no

         sólo una persiana  abierta

         como la de ella

         que se le pareciera un poco

         nada más que una persiana 

abierta

         otra criatura allí

         en algún lugar ahí

         detrás del vidrio

         otra alma viviente

         hasta que el día llegó

         el final de un largo día

         cuando ella se dijo

         a sí misma

a quién más 

         ella detuvo el tiempo

 

         ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

         sentada junto a su ventana

         callada junto a su ventana

         la única ventana

         mirando hacia otras ventanas

         otras únicas ventanas

          mirando todo

         a su alrededor

         arriba y abajo

         ella detuvo el tiempo

 

         ELLA DETUVO EL TIEMPO

 

(igual acotación, luz decrece, pausa larga)  ( CORTE MUSICA)

 


M:      más

 

( pausa, balanceo y voz simultánea)

 

V:      así es que al final

         al final de un largo día

         bajó

         al final bajó

         bajó por la empinada escalera

         abrió las persianas y bajó,

         bajó

         hasta la vieja mecedora

         la mecedora de su madre

         donde la madre se sentó

         durante tantos años

         vestida toda de negro

         con su mejor traje negro

se sentó y se balanceó

         se balanceó

         hasta que le llegó la hora

         y llegó el final

         decían que estaba con la 

cabeza mala

         con la  cabeza mala

         pero inofensiva

         no hacía daño a  nadie

         un día murió

         no

         una noche

         una noche murió

en la mecedora

         con su mejor  vestido negro

         la cabeza caída

         y la silla meciéndose

         así es que al final

         al final de un largo día

         bajó

         al final bajó

         bajó por la empinada escalera

         abrió la persiana

         y se dejó caer

         en la vieja mecedora

         hasta  que al final sus brazos

         y se meció

         se meció

         con los ojos cerrados

         sus ojos que se cerraban

         y que por tanto tiempo buscó 

otros ojos

         ojos hambrientos

         a su alrededor       

         arriba y abajo

         yendo y viniendo

         junto a su ventana

         para ver

         y ser  vista

hasta que al final

         al final de un largo día

         para sí misma

         quién más

el tiempo se detuvo

abrió la persiana

         y se detuvo

         el tiempo

         ella bajó

         bajó la empinada escalera

         el tiempo ella bajó

         ella misma era la otra

         la otra única alma viviente

         así es que al final

         al final de un largo día

         bajó

         bajó la empinada escalera

         abrió la persiana

         y se dejó caer

         en al vieja mecedora

         y se meció

         y se meció

         diciéndose a sí misma

         no

         esto se acabó

la mecedora

         finalmente esos brazos

         diciendo a la mecedora

         que la meciera hasta morir

         hasta no ver más

         que la vida se vaya a la mierda

         hasta no ver más

         mecerla hasta morir

         mecerla hasta morir

 

( se detiene la mecedora y la luz se paga lentamente junto con el eco final)

 

 

 

 

“ tête à tête “ con Nelson Villagra Garrido para La Revista CineCubano

Nelson Villagra Garrido  ( El Conde ) en  La Última Cena,  de Tomás Gutiérrez-Alea Tomás Gutiérrez-Alea  Nelson Villagra Garrido es chillane...